Weekly Topic
赤身の肉で食中毒?

(C) flickr & o2b

赤身の肉が重い食中毒を引き起こすかもしれないという研究結果が報告された。研究によると,子羊,豚,牛などの赤身の肉を食べることで体内に糖分子Neu5Gcが吸収され,これが食中毒を起こす細菌毒素の標的となるそうだ。この細菌毒素は特定の大腸菌から産生され,出血を伴う下痢や致命的な溶血性尿毒症症候群を引き起こすという。本来,人間はNeu5Gcを産生する遺伝子を持たないため,この毒素に対する耐性があると考えられていたが,生涯にわたってNeu5Gcを徐々に食べ物から取り込むことで,このような病気になる可能性があるかもしれない。(吉田素子)


Offering another reason why eating red meat(1) could be bad for you, an international research team, including University of California, San Diego School of Medicine professor Ajit Varki, M.D.(2), has uncovered(3) the first example of a bacterium(4) that causes food poisoning(5) in humans when it targets a non-human(6) molecule(7) absorbed into the body through red meats such as lamb, pork and beef.

In findings to be published on line October 29th in advance of(8) print in the journal Nature, the scientists discovered that a potent(9) bacterial toxin(10) called subtilase cytotoxin(11) specifically(12) targets human cells(13) that have a non-human, cellular(14) molecule on their surface. The molecule –N-glycolylneuraminic acid(15) (Neu5Gc) – is a type of glycan(16), or sugar(17) molecule, that humans don’t naturally produce.

Subtilase cytotoxinis produced by certain kinds of E. coli bacteria(18), causing bloody diarrhea(19) and a potentially(20) fatal disease(21) called haemolytic uraemic syndrome(22) (HUS) in humans. Humans usually become infected(23) after eating contaminated(24) red meat, which is why this is also known as “hamburger(25)” disease.

Varki, UC San Diego School of Medicine distinguished professor(26) of medicine and cellular and molecular medicine(27), and co-director(28) of the UCSD Glycobiology(29) Research and Training Center, previously discovered that humans don’t produce Neu5Gc because they lack the gene(30) responsible for(31) its production. Therefore, it was thought that humans should be resistant to(32) the toxin(33).

Ironically(34), humans may set themselves up for(35) an increased risk of illness from this kind of E. coli bacteria present in contaminated red meat or dairy(36), because these very same products have high-levels of Neu5Gc,” Varki explained.

(1) 赤身の肉 (2) 医学博士(=Doctor of Medicine) (3) ~を明らかにした (4) 細菌 (5) 食中毒
(6) 非ヒト由来の (7) 分子 (8) ~に先立って (9) 強力な (10) 細菌毒素 (11) サブチラーゼ・サイトトキシン
(細菌毒素の一種) (12) 特異的に (13) 細胞 (14) 細胞由来の (15) N-グリコリルノイラミン酸
(16) グリカン(多糖類) (17) 糖 (18) 大腸菌 (19) 出血性下痢 (20) 潜在的に (21) 致命的な病気
(22) 溶血性尿毒症症候群 (23) 感染する (24) 汚染された (25) ハンバーガー (26) ディスティングイッシュト・
プロフェッサー(教授に与えられる名誉称号) (27) 細胞分子医学 (28) 共同所長 (29) 糖鎖生物学
(30) 遺伝子 (31) ~に関与する (32) ~に対して抵抗性である (33) 毒素 (34) 皮肉なことに
(35) ~に陥るように仕向ける (36) 乳製品

バックナンバー
使えるワンフレーズ

外国人の患者さんとナースとのやりとりを軸に展開するストーリーです。リスニング学習にうってつけです。

★No.30 今週のフレーズ

最初の診察日は来週の水曜日になります。

メディカル英単語

毎回,3つの英単語を楽しく覚えようというムービープログラムです。

★No.64 今週の英単語

流動食|経管栄養|非経口栄養

医学ニュース de 英語

海外学会+E

海外の学会で注目されたトピックを紹介しています。

米国臨床腫瘍学会より

 

スマイリーのバイリンガル
医学ニュース
 

バイリンガル・パーソナリティのスマイリーが,英語と日本語のチャンポンでお届けする楽しいポッドキャスト番組です。

No.9 米国心臓協会年次学術集会より:“老け顔”の人は心疾患にご用心?!